Edition réalisée dans le cadre de la résidence itinérante de création textile des Alliances françaises du Mexique, papier et graphite pour le dessin de première de couverture
Installation réalisée au Museo Historico de Atlacomulco (impressions noir et blanc sur papier, cimaise en bois)
Terra de Encuentro, Lugar de Paso est pièce une réalisée dans le cadre de la résidence itinérante de création textile des Alliances françaises du Mexique.
Pensé sous la forme d’un tissage poétique et symbolique, le texte et les images contenus dans cette édition mettent en relation les découvertes faites dans les différents territoires et musées mexicains avec des recherches menées dans des lieux de patrimoines officiels et officieux ornais (musées, maisons familiales…).
Au fil de la réflexion, le récit dévoile les liens étranges et logiques qui entremêlent les deux pays, révélant ainsi leur passé colonial, industriel et culturel commun. Au delà du tissage symbolique, ce texte, accompagné des photographies de recherches, interroge tant les concepts d’universalité que de mouvement.
Vues de l’édition fabriquée à l’Alliance française de Tlaxcala, 2022, Tlaxcala et de l’exposition réalisée au Museo Historico de Atlacomulco, 2022, Atlacomulco
» El Tejido : Entre territorialidad e itinerancia // Atlacomulco : Terra de encuentro, lugar de paso
Una de las primeras cosas que llamaron mi atención en Atlacomulco fue esta frase, escrita en los murales de la Presidencia : « Atlacomulco : Tierra de encuentro, lugar de paso ».
La primera etapa de mi residencia itinerante en México fue preguntarme : ¿qué significa encontrarse? Me encuentro aquí, en Zacatecas ¿qué puedo ver? ¿cuáles son las características de este país? no, de esta región… no, de esta ciudad… ¿de este lugar? ¿dónde me encuentro? ¿qué encontré?
Si pudiera encontrar algunas pistas para explicar estas sencillas preguntas, no podía preguntarme otra cosa tan importante de este viaje : el paso. No lo había pensado antes de llegar a Atlacomulco.
Me encuentro en algún lugar, pero también estoy de paso. ¿Qué significa estar de paso? ¿cuál es la diferencia entre encontrarse y estar de paso?
Encontré una respuesta que me satisfizo en el lenguaje textil aquí, en Atlacomulco. Encontré muchas cosas en Atlacomulco. Pero, lo más extraño es que encontré mi propia historia en Atlacomulco. Un tejido, en el espacio, y en el tiempo.
Una tela espacio-temporal viva.
Se dice que la historia es una cosa rara. Se divide entre una forma definitiva, concreta y otra más abstracta, indefinible. La primera forma se puede ver fácilmente en los museos. La segunda se encuentra en las calles, se lee en los objetos, en las palabras, las costumbres… Pero, realmente, la segunda forma no tiene textura, no tiene frontera u objetividad.
Para entender la historia, antes de tener la capacidad de entender lo que podia ver afuera, visité los museos. La Historia.
La primera parte.
El Museo de Antropología e Historia del Estado de México, ubicado en Toluca y el Museo Histórico de Atlacomulco nos cuentan la historia de manera lineal. El tiempo se desarrolla, la humanidad se construye. De la Tierra al cielo.
Desde la Tierra, construyeron el Cielo.
Esta historia me pareció familiar… Tenía la impresión de que alguien ya me la había contado, varias veces. Tenía el sentimiento de que esta historia era la mía también. Pero, no soy « de aquí » ¿de dónde soy?
El guía de Toluca me repitió siempre « hablamos de la humanidad, construimos la humanidad ». Soy humana, soy de la tierra también. Entendí…
Afuera ¿qué encontré? ¿qué podía encontrar? ¿entender? ¿alcanzar?
Los textiles que vi en los museos se encontraban también en la calle, afuera, « en la vida ». Los mismos materiales, los mismos colores, los mismos diseños. ¿de dónde vienen? ¿cómo se transmitieron? no podía encontrar las respuestas… Estos diseños también me parecían familiar, estos gestos también me parecían familiar…
¿Qué significa tejer? ¿qué significa encontrar? ¿qué significa estar de paso?
Aunque algunas de las tejedoras no sabían hablar de los diseños, o tal vez, no querían, una de ellas nos transmitió los símbolos, el significado de los colores y formas. Tenía mucho que ver con una visión subjetiva, religiosa, cosmogónica. « No se leer, no se escribir. Los diseños textiles son mi idioma, son mis palabras. »
La entendí. Comparto.
Los diseños textiles nos cuentan historias. Nos dan información valiosa sobre el desarrollo humano, su constante movimiento.
El movimiento vital.
Me encuentro aquí para hablar de la territorialidad y de la itinerancia. Los diseños textiles y los “savoir-faire” (saber hacer) aquí también hablan de territorialidad y de itinerancia. ¿Cómo?
Pregunté.
« ¿Cómo se llama esta tela?
– Yakar
– ¿Jacquard?
– Sí. Para hacer la falda tradicional. »
Jacquard….
Se dice que Jacquard no solo invento la primera máquina mecánica, sino que permitió la tercera revolución masiva: la industrialización.
Desde este punto, me parecía que la humanidad empezaba a formar una maza uniforme, caminando a la misma velocidad, en la misma dirección. Me parecía que la humanidad era un corazón latiendo al unísono.
Desde este momento, los objetos empezaron a viajar más rápidamente, en todas partes del mundo.
La cultura se estandarizó.
Pero… ¿podemos, realmente, afirmarlo? no… no lo sé.
Quizás los objetos son tejidos más complejos, más específicos.
Quizás, los territorios son espacios concretos donde las cosas se mezclan.
Quizás, no podemos comparar, solo compartir…
Quizás ciertas cosas tienen vínculos secretos sin poder explicarlos.
Quizás contar la historia de un lugar específico ayuda a contar una historia más universal. Ayuda a compartir, a tejer vínculos.
Quizás el parecido de ciertos “savoir-faire” (saber hacer), ciertas costumbres ayudan a formar estos vínculos humanos.
Quizás la fuerza y la violencia también…
Pero…
Me gusta pensar que los textiles y los “savoir-faire” son lugares donde las cosas se encuentran. También me gusta pensar que son lugares donde las cosas están de paso. Y entonces, como un idioma vivo, evolucionan con los humanos que lo hablan.
Es lo que entendí, en Atlacomulco, Tierra de encuentro, lugar de paso. Siempre en movimiento.
Como lo que entiendo. Como lo que pienso. Como lo que tejo.
Siempre, en movimiento. »
Atlacomulco, Oct. 2022
Nathalie Bekhouche
corrección de pruebas : Maricel Nicolas Lara